Меню сайта
Категории каталога
Мои файлы [0]
Астрология [4]
Книги по астрологии
Магия [17]
Книги по магии
Теургия [0]
Книги по теургии
Психургия [5]
Книги по психургии
Каббала [2]
Книги по каббале
Другое [7]
Книги по другим системам
Наш опрос
Оцените мой сайт
1. Отлично
2. Хорошо
3. Ужасно
4. Нормально
5. Плохо
Всего ответов: 372
Форма входа
Поиск
Друзья сайта
Статистика

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0

Воскресенье, 2024-05-05, 4:46 PM

ЛИГА МАГОВ


Приветствую Вас Гость
Каталог файлов
RSS
Главная » Файлы » Другое

СОКРОВИЩЕ СТАРЦА ПИРАМИД Подлинная наука Талисманов
[ Скачать с сервера (920.5 Kb) ] 2009-11-24, 12:01 PM
СОКРОВИЩЕ СТАРЦА ПИРАМИД
Подлинная наука Талисманов, чтобы вызывать духов всех видов, управлять ими, получать всё желаемое и рассеивать их злые чары.
ЧЁРНАЯ УШАСТАЯ СОВА

СВЕРХЪЕСТЕСТВЕННЫЕ ПТИЦЫ

Посредством которых можно уверенно раскрыть всё,

что скрывает мир, и что является драгоценным.
Перевод с французского Stephanie Diakite
Предисловие переводчика
Дилемма переводчика - понятно, но лояльно выражать красоту мысли и прозы, исходящей от другого языка и культуры - преувеличена в текстах, подобных тексту "Сокровище старца Пирамид".
Во - первых, сущность работы и очень подробной инструкции оставляет мало места для чего то другого, чем дословный и последовательно независимый от идиом перевод. Завершая эту работу, я убедилась, что изменение эффективности инструкции и таким образом, самой работы, с применением культурно - восприимчивой идиомы и/или творческие попытки решения того, что автор имел в виду, может угрожать ценности работы. Тем не менее, я считаю, что этот буквальный и в общих чертах понятный перевод достаточно компенсирует любой недостаток в культурно - чувственном употреблении, который может встретить читатель.
Во - вторых, работа, которая здесь переведена, сама является переводом; и тут следует заметить, что французская версия, использованная для этой публикации, пытается быть весьма восприимчивой к оригиналу на арабском языке, и, например, не всегда является грамматически и синтаксически корректна; ни в отношении периода, ни в отношении языка перевода оригинала. Я не пыталась исправить такие ошибки в переводе текста в надежде, что язык оригинала, и в частности, форма инструкции, обеспечит этот второй перевод и точно передаст намерение автора читателям.
Категория: Другое | Добавил: adminligi
Просмотров: 1643 | Загрузок: 814 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
Copyright MyCorp © 2024 | Сделать бесплатный сайт с uCoz